Aucune traduction exact pour هدف معلن

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe هدف معلن

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Zwar gelang ein Friedensschluss mit Ägypten, die Friedenssicherung in den palästinensischen Autonomiegebieten und die Marginalisierung der PLO wurden jedoch verfehlt: Die Ende 1987 ausgebrochenen Intifada verdeutlichte, dass sich die palästinensische Bevölkerung mit dem von der PLO propagierten Ziel, einen palästinensischen Staates zu errichten, identifizierte.
    وإذا نجحت إسرائيل في عقد اتفاق سلام مع مصر، فإنها فشلت في تأمين السلام في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني وتهميش منظمة التحرير الفلسطينية: ثم أظهرت الانتفاضة التي تفجرت عام 1987 أن الشعب الفلسطيني يتبنى الهدف المعلن لمنظمة التحرير، وهو إقامة دولة فلسطينية.
  • Der islamischen Welt wird die westliche Welt als "feindliche Welt" gegenübergestellt.
    يتم تقديم العالم الغربي كـ"عالم عدواني" للعالم الإسلامي؛ والهدف المعلن من وراء ذلك هو انتصار الإسلام على "الغرب المتدنّي أخلاقيا".
  • Unbeeinflusst von dieser Entwicklung blieb allerdings die Bewegung der Berberophonen in Algerien und Marokko, die ebenfalls zurzeit vehement eine identitäre und politische Reformdebatte führen. Ihr erklärtes Ziel ist jedoch nach wie vor die Säkularisierung und Demokratisierung der Staaten.
    الحركات ذات التوجه البربري في المغرب والجزائر هي وحدها التي ظلت بالرغم من ذلك في مأمن من تأثيرات هذا التطور، وهي تخوض في الوقت الحالي جدالا ساخنا حول الإصلاح السياسي ومسائل الهوية، ويظل هدفها المعلن دوما هو علمانية وديموقراطية الدولة.
  • Ihr erklärtes Ziel war es, aus dem Mittelmeerbecken einen Raum des Dialogs, des Austauschs und der Zusammenarbeit als eine Garantie für Frieden, Stabilität und Wohlstand zu machen.
    الهدف المعلن من هذا الاتفاق هو تحويل منطقة حوض البحر الأبيض المتوسط إلى منطقة حوار وتبادل وتعاون كون هذه الأشياء ضمان للسلام والاستقرار والرفاهية.
  • Dazu muss ich aber auch betonen, dass es uns nicht nur um die Vermittlung von Wissen in Form von Vokabeln und Grammatik ging. Erklärtes Ziel für uns war es auch, die persönlichen und sozialen Kompetenzen der Kinder zu stärken und weiterzubilden. Wir wollten, dass die Schüler ihr Lernen selbständig steuern und mitbestimmen.
    إلا أنني يجب أن أؤكد على أن ما يعنينا ليس فقط نقل المعارف في شكل مفردات وقواعد نحوية. فالهدف المعلن بالنسبة لنا كان أيضا تعزيز الكفاءات الشخصية والاجتماعية للأطفال ومواصلة تنميتها. إذ كنا نريد أن يوجه التلاميذ تعلمهم بشكل مستقل وأن يشاركوا في تحديده.
  • Ich möchte die Mitgliedstaaten daran erinnern, dass im dritten Präambelabsatz der Charta der Vereinten Nationen das Ziel verkündet wird, Bedingungen zu schaffen, unter denen Gerechtigkeit und die Achtung vor den Verpflichtungen aus Verträgen und anderen Quellen des Völkerrechts gewahrt werden können.
    وأود تذكير الدول الأعضاء بأن الهدف الثالث المعلن في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة يقضي “بأن نهيئ الأحوال التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي”.
  • Der Bericht bietet keine Wundermittel, findet jedoch Anlass zur Hoffnung in dem zum Ausdruck gebrachten gemeinsamen Ziel, in der soliden Grundlage der Schutzverantwortung im bestehenden Völkerrecht und in den ermutigenden Trends der vergangenen anderthalb Jahrzehnte zu einem allgemeinen Rückgang der Zahl dieser abscheulichen Verbrechen.
    ولا يقدم التقرير ترياقا ناجعا للعلل، لكنه يرى مدعاة للأمل في الهدف المشترك المعلن، وفي الأساس المتين الناظم للمسؤولية عن الحماية في إطار القانون الدولي القائم، ومن الاتجاهات المشجعة الجارية على مدى عقد ونصف في سبيل الحد من تواتر تلك الجرائم المروعة.
  • Alle beteiligten Parteien sollten bedenken, dass wir uns im heiligen Monat Ramadan befinden und dass die Menschen fasten, und dass nach diesem Monat ein Festtag sein wird.
    إننا نقول لكم، لتبلغوا مجلس الأمن، إننا جاهزون لاستقبال المفتشين وفق المواعيد المقررة، وعلى من يهمه الأمر أن يتذكر أننا في شهرنا المقدس: رمضان، وأن الشعب صائم، وبعد هذا الشهر عيدومع ذلك، ستتعاون معهم الأجهزة والمسؤولون المعنيون على خلفية كل هذا، والبيان الثلاثي الفرنسي - الروسي - الصيني، وستضع حكومة العراق كل هذا في اعتبارها، أيضا، وهي تتعامل مع المفتشين وكل ما يتعلق بسلوكهم ونوايا من تكون نواياه سيئة منهم، وأسلوبه غير اللائق في حساب المحافظة على كرامة الشعب الوطنية، واستقلاله وأمنه، وأمن الوطن واستقلاله وسيادته، وإننا متحمسون لإنجاز واجبهم وفق القانون الدولي، بأسرع وقت ممكن، والذي لو قاموا به بصورة مهنية وقانونية، ومن غير أغراض مبيتة مسبقا، فإن كذبة الكاذبين ستنكشف للرأي العام، وسيتحقق الهدف المعلن لمجلس الأمن، وعند ذلك سيصبح من واجب مجلس الأمن قانونا أن يرفع الحصار عن العراق، وإن لم يفعل، سيقول له كل الخيرين في العالم، بالإضافة إلى العراق، أن أرفع الحصار عن العراق، وكل العقوبات الظالمة الأخرى، وسيكون المجلس ملزما بتطبيق الفقرة (14) من قراره المرقم (687) أمام الرأي العام، وأمام القانون، ليطبقها على الكيان الصهيوني (إسرائيل)، ومن بعدها كل منطقة الشرق الأوسط، لتكون خالية من أسلحة التدمير الشامل، وسيزداد عدد المنصفين في العالم، وستزداد إمكانية العراق ليطرد من أجوائه نعيق غربان الشر، التي تغير يوميا على أراضيه، وتدمر ممتلكاته وأرواح من تصيبهم قذائفها، إن لم يفعل الأشرار أنفسهم هذا، وعندما يحصل هذا فإنه يساعد على استقرار المنطقة والعالم، إذا أردف بحل لا يعتمد المعايير المزدوجة، فينهي الاحتلال الصهيوني لفلسطين، والأراضي العربية الأخرى المحتلة من الكيان الصهيوني، وإذا ما أقلع العدوانيون عن اعتداءاتهم ضد المسلمين والعالم.
  • ferner daran erinnernd, dass er als notwendigen Schritt zur Herbeiführung seines erklärten Ziels der Wiederherstellung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in dem Gebiet Irak mit seiner Resolution 687 (1991) Verpflichtungen auferlegte,
    وإذ يشير كذلك إلى أن قراره 687 (1991) قد فرض التزامات على العراق كخطوة ضرورية لبلوغ هدفه المعلن المتمثل في إعادة إرساء السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
  • Zudem verringert niedriges Wachstum die Steuereinnahmen,was das lauthals verkündete Ziel der Haushaltskonsolidierunguntergräbt.
    ومن المؤكد أن النمو المنخفض سوف يلحق الضرر بعائدات الضرائب،ويقوض الهدف المعلن بضبط الأوضاع المالية.